Travailler à Abracadabra
Localisation et branding
Notre domaine de prédilection est la traduction de mangas, scénarios de jeux, sites Internet et autres contenus liés au divertissement. Nous proposons des traductions en anglais, chinois (simplifié et traditionnel), coréen, allemand, français, italien, thaï, voire plus !
Nos points forts
Tous nos employés étrangers aiment les médias japonais, au point d'en être de vrais otaku, ce qui fait de nous une équipe de traduction centrée sur les sous-cultures. Nous sommes capables de traduire des expressions uniques à la langue japonaise et des expressions difficiles à traduire, tout en gardant les nuances exprimées dans les textes originaux, mais aussi en s'adaptant aux sensibilités actuelles des différentes langues cibles.
Notre clientèle
Gestion de réseaux sociaux
Nous recevons des demandes de vendeurs de produits et services liés au divertissement japonais, et nous transmettons leurs informations aux fans de culture japonaise du monde entier. Par le biais des réseaux sociaux officiels de nos clients (par exemple sur le réseau social chinois Weibo), nous transmettons aux fans des informations sur leurs produits, ainsi que sur les offres spéciales en cours dans leurs magasins et sur leurs sites de vente en ligne.
Nos points forts
Nous faisons la promotion des magasins et sites de ventes de nos clients sur les réseaux sociaux populaires dans différents pays. Ainsi, les fans de contenus japonais peuvent en profiter lorsqu'ils viennent au Japon pour faire du tourisme.
Notre clientèle
Aide à la diffusion à l'international de visual novels
Nous proposons des services pour permettre à des jeux japonais d'atteindre les marchés de différentes régions, à travers la traduction, mais aussi le développement, la publication et la gestion.
Nos points forts
Nous sommes une équipe aux diverses nationalités, dont la spécialité est de relier efficacement des contenus japonais à des publics internationaux en fonction de la demande. Notre équipe peut s'occuper de la localisation et du marketing d'une oeuvre en différentes langues, dont le japonais, le chinois simplifié et traditionel, l'anglais ou le français.
